:: SALIH.KR ::

블로그 이미지
해상도 1280x1024에 최적화.

Article Category

분류 전체보기 (298)
어흥 (139)
편애 (57)
미심쩍은 연구소 (46)
주절주절 (49)

Calendar

«   2012/05   »
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

  • Total88,559
  • Today8
  • Yesterday43



Kapılar kapandı bak işte
Yüreğim sıkıştı hüzünle
Sevincim içimde buz oldu
Kalakaldım öyle sessizce

Tanıdıktı yalnızlık oysa
Haklısın belki yolunda
Hazırdım bu kez mutluluğa
Nereden çıktı şimdi ayrılık?

Öyle boş öyle boş ki bu dünya
Güneşim sandım seni oysa
Girdabın içinde yaşarken
Yakamoz yakamoz çakar aklıma

Susadım sana tek bir nefeste
Yaşadım aşkımı bir heveste
Gözümün önünde durma n'olur
Yaşamak öyle zor ki bu bedende

Hadi yoluna eyvallah
Mutlu ol gülüm inşallah
Sen biten günün ardından
Bi başına kalma inşallah


올해 초에 가사 번역해서 올릴려던 거였는데, 이제서야 올렸다. 그나마도 해석했던 것 다 지워버리고, 가사만 덩그러니 올림... 터키가 아랍 쪽 영향을 받아서 그런지 가사를 직역하면 한국어 어순과 완전히 달라져버려서 해석하기도 힘들거니와, 솔직히 인정하건대 내 실력이 부족하다.. 부족하다기보다는 터키어 한마디도 안한 지가 2년이 넘었다보니 매일 쓰던 단어 아니면 한번에 생각이 안 난다. 뭐 어쨌든.

제목인 'Eyvallah'는 묘하게도 2가지 뜻이 있다. 고맙다는 뜻과 잘 있으라는 작별인사의 의미다. 여기서는 물론 내용상 '잘 있어라'라는 의미로 쓰였다. 또 후렴구에 등장하는 'Hadi yoluna'는 '얼른 네 갈 길 가라'라는 뉘앙스인데, 처음에 들었을 때는 단순히 '굿바이'의 의미인 줄 알고, 면식이 없는 친구의 친구의 형(?)한테 썼다가 눈총을 받았던 기억도 있다. 

Trackback 0 and Comment 0
prev Prev : [1] ... : [162] : [163] : [164] : [165] : [166] : [167] : [168] : [169] : [170] ... : [298] : Next next